Введение. Глава 1. Пролог. Новелла: «Остатки грязи»

Просмотров: 72

Перевод “Остатки Грязи”. Автор: 肉包不吃肉

ГЛАВА 2. ПЯТНО 18+ >>>>> 

Введение от автора:

Самый дикий военнопленный, самый красивый полководец.

Рассерженный грудничок в активе, шерстяная прилипала в пассиве.

Фоном: совершенствование падшего злого демона при дворе Владыки Пустоты (Будды).

Мятежный полководец Гу Ман вернулся на родину. Все радовались настигшему его возмездию, кроме одного человека… Говорят, что тот, кто ненавидит предателя больше всех — в прошлом его лучший друг, холодный и бесстрастный молодой господин Мо.

Слух из уличного магазинчика: молодой господин Мо подготовил 365 способов пыток, чтобы всласть натешиться с Гу Маном. Этого более, чем достаточно, чтобы играть с предателем в течение года, ни разу не повторяясь.

Подобные слухи жестоко пресекались самим господином Мо, что порождало ещё больше сумасшедших гипотез, весьма далеких от истинной картины.

Но что тогда истина в этой истории?

Правда куда более невероятна, чем любой слух…

Мо Си, статус: самый застенчивый генерал Империи.

Отношения с предателем Гу Маном: раньше они спали.

Омофонами 余污 yuwu «остатки грязи» являются:

欲恶 yùwù — любить и (или) ненавидеть;

禦侮 yùwǔ оказывать сопротивление внешнему нападению; защищать честь своей страны

Глава 1. Пролог

У Чунхуа было два молодых и многообещающих генерала, отличающихся друг от друга, как огонь и лед.

Того, кто сроден льду, звали Мо Си. Он был совершенно асексуален, воздержан в желаниях и одинок. Тотализатор на имя того, кто возьмет девственность генерала Мо, собрал в своей копилке сумму, достаточную, чтобы за одну ночь сделать нищего нуворишем.

Того, кто был похож на огонь, звали Гу Ман. Он славился своей душевной теплотой, любил смеяться и нежно лелеял всех прекрасных дам. Если бы этот мужчина платил каждой девушке, что подарила ему поцелуй, то был бы вынужден сдать в ломбард даже свое нижнее белье.

Однажды, незадолго до предательства Родины, озаренный идеей Гу Ман взял рукопись, которую писал в течение многих лет, и побежал в дом друга, чтобы получить рецензию для публикации своего труда.

В это время генерал Мо был занят военными делами. Не поднимая головы, он спросил Гу Мана:

— Что ты написал?

— Я пишу и рисую все подряд, — ответил воодушевленный Гу Ман. — Кулинарные рецепты, военные карты, пейзажи, предсказания, путевые заметки, описания водоплавающих животных и прочие мелочи.

Мо Си взял рукопись и обмакнул перо в чернила, чтобы написать одобрение.

Гу Ман рассмеялся и добавил:

— Я также написал о тебе…

Мо Си насторожился, его рука замерла:

— Что ты обо мне написал?

Гу Ман искренне ответил:

— Просто правду о нашем с тобой прошлом, о тебе и мне.

— Что именно из нашего прошлого?

Гу Ман почесал голову, немного похихикал, а потом быстро выпалил:

— Все!

— …

Мо Си ничего не ответил. Он просто долго смотрел на Гу Мана, потом опустил свои длинные ресницы, возвращаясь к рукописи. Без всякого выражения на лице генерал Мо написал четким, аскетичным почерком только две строчки:

«Эта книга запрещена.

Любой нарушитель будет наказан».