Маньхуа «Встретить змею». Оглавление

Автор истории: 溯痕 Сухэнь
Адаптация новеллы 《遇蛇 Встретить змею》(перевод данной новеллы также ведется нашей комнадой)
Первоисточник: www.kuaikanmanhua.com
Главный редактор/издатель: 慢性冲动  Мань Синчундун
Рисовка персонажей: 眠時擾 Мянь Шижао
Сценарий: 陆放 Луфан
Раскадровка: 盆 Пэнь
Ассистенты: 阿夕, 阿源儿, 爪爪独角者, 艺达 
Исполнительный директор/куратор всех направлений: 三马园子 Сань Маюань-цзы
Ответственный редактор: 一白 И Бай
Переводчик: Feniks_Zadira
Консультант: Rinstrel
Эдитор: Dareolo

Жизни демонического змея И Мо и простого ученого Шэнь Цинсюаня переплелись из-за чашки горячего чая.  После того, как Шэнь Цинсюань с сожалением в сердце покинул этот мир, неожиданно для себя И Мо понял, что не может жить без него, поэтому начал преследование длиной в две жизни.

Read more

Перевод «Встретить змею» Автор: 溯痕

Художник: 阳澍

Название: 遇蛇 / Yu She/ Встретить змею

Автор:溯痕 Сухэнь (Вспоминая раны)  weibo автора

Переводчик: Feniks_Zadira

Оригинал новеллы:  danmei.la

Объем оригинала 99 глав + экстры.

Жанр новеллы: слеш, драма, ангст, сянься, боевые искусства, фэнтези

Предупреждения: инвалидность, реинкарнация, зоофилия (ксенофилия) 

Рейтинг: NC-17 (18+)

Быть облитым чашкой горячего чая — это как если бы на тебя опрокинули горшок собачьей крови*. Демонический змей не мог успокоиться, пока не укусил обидчика в ответ. Но после он понял, что на самом деле не так важно укусил он его или нет, потому что с самого начала этот человек был обречен.

Запутанная история любви между демоном и смертным, которая началась из-за чашки горячего чая и длилась на протяжении трех жизней.

  • *狗血 gǒuxiě гоусе собачья кровь – «сопли с сахаром» гротескная мелодрама; также в Китае есть поверье, что можно изгнать или  убить демона, если  облить его голову собачьей кровью.
Перевод BL-новеллы размещен на Google- диске ( предназначен только для совершеннолетних граждан): открывая ссылку на главы, вы подтверждаете, что вам уже исполнилось 18 лет.
Я не издаю новеллу и не продаю права на издание перевода. Остерегайтесь мошенников, утверждающих обратное!

Перевод “Хаски и его Учитель Белый Кот”. Автор: 肉包不吃肉

Артер: 停云煮酒论山河

Автор: 肉包不吃肉 Жоубао Бучи Жоу / Мясной пирожок не ест мясо

二哈和他的白猫师尊 / The Husky and His White Cat Shizun / Хаски и его Учитель Белый Кот

Оригинал новеллы “Хаски и его Учитель Белый Кот”: jjwxc /оф.выкладка/ или fpzw / 2 тома/ или mcmssc.com / 3 тома и экстры.

Объем оригинала 311 глав (3 тома) и 39 экстр.

Жанр новеллы: слеш, драма, ангст, сянься, боевые искусства, фэнтази.

Предупреждения: содержит нецензурную лексику, описание пыток, сексуального насилия и жестокого обращения, в том числе с детьми.

Рейтинг: NC-17 (18+)

 Переводчики “Хаски и его Учитель Белый Кот”: Lapsa1, 30.06.12.16.28, Feniks_Zadira

Краткое описание:

«Сначала мне хотелось вернуть и больше никогда не выпускать из рук старшего брата-наставника, но кто бы мог подумать, что в итоге я умыкну своего… учителя?»

Ублюдок в активе, тиран и деспот в пассиве.

Подробное описание:

Мо Жань чувствовал, что выбрать Чу Ваньнина учителем было большой ошибкой. 

По правде говоря, Уважаемый Учитель слишком уж похож на кота, а сам он на постоянно крутящегося под ногами и виляющего хвостом глупого щенка. 

Псы и коты относятся к разным видам, поэтому не могут быть вместе, так что глупый пес поначалу вовсе не планировал тянуть к коту свои мохнатые лапы. 

Он нутром чуял, что раз уж родился собакой, то должен выбрать в спутники жизни другую собаку. Вот взять к примеру его старшего брата-наставника, похожего на прелестного шпица, вместе они составили бы идеальную пару. 

Однако, даже возродившись после смерти и прожив две жизни, в конечном итоге он снова и снова хватал зубами и тащил в свое логово совершенно не радующего глаз белоснежного кота-учителя.

Запредельно бестолковый сибирский хаски атакует (актив), вспыльчивый цундере безупречно белый кот принимает (пассив).

Перевод BL-новеллы размещен на Google- диске ( предназначен только для совершеннолетних граждан):

открывая ссылку на главы, вы подтверждаете, что вам уже исполнилось 18 лет.

Read more